Serviço de tradução simultanea em Belém
Tradução simultânea

A TRADUÇÃO HOJE E AS NOVAS TECNOLOGIAS

Sempre atualizados

Desde sua criação em 2008, a HUMANA vem colaborando no projeto de localização do software da empresa ucraniana AIT, especializada na produção de programas específicos para agências de tradução e tradutores freelance. Trata-se de programas utilizados como ferramentas de auxílio, como o Projetex 3D, AnyCount, TO3000 e AceProof, desenvolvidos para otimizar as tarefas de gestão de projetos de tradução assim como o controle de qualidade das traduções.

Este tipo de serviços prestados é particularmente emblemático pelo volume de palavras ou pelos tipos de texto a serem traduzidos, pois supõem para a HUMANA um esforço de aprimoramento na gestão dos seus projetos. Eles implicam a posta em funcionamento de uma série de recursos informáticos e de gestão de processos de trabalho mais modernos no que se refere ao controle de qualidade do produto final, o uso de software específico de tradução, trabalho em rede e a gestão do projeto ao longo do seu desenvolvimento, que é executado em nuvem. Todas estas formas de trabalho no universo da tradução atual pressupõem o uso de ferramentas auxiliares daquilo que tem sido chamado como Tradução Assistida por Computador (TAC).

Assim, a localização de software é um exemplo das mudanças na execução das tarefas de gestão de projetos e equipes de tradutores, em serviços de pequeno e grande porte, onde as novas tecnologias da tradução desempenham um papel fundamental que altera de maneira essencial a forma de trabalho dos tempos dos dicionários em papel e das fichas redigidas a mão. As novas tecnologias são possíveis hoje em dia graças aos avanços no campo das Ciências da Computação aplicadas à Linguística. Isso tem permitido tratar grandes quantidades de texto criando, ao mesmo tempo, bases de dados (memórias de tradução, glossários e corpus de textos) e uma verificação da tradução final com base na informática.

O uso destas ferramentas tecnológicas representa um investimento alto em termos do tempo dedicado à qualificação e atualização constantes, com o custo econômico que isso implica, dado que a indústria ao redor dos programas TAC é cada dia mais complexa e, ao mesmo tempo, mais relevante para os profissionais. No entanto, a utilização destes programas permite uma redução do tempo de realização do serviço, conferindo um ritmo mais acelerado e a produção de grandes volumes de texto que, por sua vez, permitem ganhos em competitividade no mercado e redução de custos que podem ser repassados ao cliente.

No que se refere aos procedimentos de uma encomenda de tradução, para poder oferecer a qualidade necessária, utilizam-se como referência as normas específicas definidas para as diferentes etapas pelas quais toda encomenda passa. Os processos de controle de qualidade empregados pela HUMANA, descritos a seguir, dão uma ideia das tarefas de gestão nele implícitas, onde o controle de qualidade acontece de forma transversal, iniciando-se no momento em que a encomenda é feita e seguindo até a entrega do trabalho.